精选离***原文翻译长太息以掩涕兮(离***原文长太息以掩涕兮音频100句)

离***原文全文长太息以掩涕兮

1、离***原文全文长太息以掩涕兮注音

(1)、译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

(2)、从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

(3)、我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。

(4)、翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长.

(5)、翻译:没人了解我也就算了,只要我的感情真正芳洁.

(6)、忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。

(7)、花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

(8)、译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

(9)、译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

(10)、我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

(11)、结d营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

(12)、为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

(13)、纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

(14)、我朝朝暮暮饮的是木兰上坠落的露水啊,吃的是秋菊的落花。屈原以饮露餐菊,食用高洁,比喻自己修身洁行,滑白无瑕。他的作品想象丰富,文辞绚丽,井运用了大量神话传说和奇妙的比喻,开了我国古代积极浪漫主义的先河。

(15)、我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

(16)、拼音:(zhìjìhéyǐwéiyīxī),(jífúróngyǐwéishang);

(17)、拼音:(búwúzhīqíyìyǐxī),(gǒuyúqíngqíxìnfāng);

(18)、我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

(19)、我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

(20)、“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

2、离***原文翻译长太息以掩涕兮

(1)、是遭人谗言陷害,被楚怀王疏远放逐的背景下,郁郁不得志,忧思忧国之时写下了《离***》。

(2)、翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!

(3)、前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

(4)、我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

(5)、译:他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

(6)、只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩带向下拉得紧而又紧。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这美好的本质未曾蒙受丝毫污***。

(7)、跪敷衽以陈辞兮, 铺开衣襟跪着慢慢细讲, 耿吾既得此中正。 我已获得正道心里亮堂。 驷玉虬以桀鹥兮, 驾驭着玉虬啊乘着风车, 溘埃风余上征。 飘忽离开尘世飞到天上。 朝发轫于苍梧兮, 早晨从南方的苍梧出发, 夕余至乎县圃。 傍晚就到达了昆仑山上。 欲少留此灵琐兮, 我本想在灵琐稍事逗留, 日忽忽其将暮。 夕阳西下已经暮色苍茫。 吾令羲和弭节兮, 我命令羲和停鞭慢行啊, 望崦嵫而勿迫。 莫叫太阳迫近崦嵫山旁。 路漫漫其修远兮, 前面的道路啊又远又长, 吾将上下而求索。 我要上上下下追求理想。 饮余马于咸池兮, 让我的马在咸池里饮水, 总余辔乎扶桑。 把马缰绳拴在扶桑树上。 折若木以拂日兮, 折下若木枝来挡住太阳, 聊逍遥以相羊。 我可以暂时从容地徜徉。 前望舒使先驱兮, 叫前面的望舒作为前驱, 后飞廉使奔属。 让后面的飞廉紧紧跟上。 鸾皇为余先戒兮, 鸾鸟凤凰为我在前戒备, 雷师告余以未具。 雷师却说还没安排停当。 吾令凤鸟飞腾兮, 我命令凤凰展翅飞腾啊, 继之以日夜。 要日以继夜地不停飞翔。 飘风屯其相离兮, 旋风结聚起来互相靠拢, 帅云霓而来御。 它率领着云霓向我迎上。 纷总总其离合兮, 云霓越聚越多忽离忽合, 斑陆离其上下。 五光十色上下飘浮荡漾。 吾令帝阍开关兮, 我叫天门守卫把门打开, 倚阊阖而望予。 他却倚靠天门把我呆望。 时暧暧其将罢兮, 日色渐暗时间已经晚了, 结幽兰而延伫。 我纽结着幽兰久久徜徉。 世溷浊而不分兮, 这个世道混浊善***不分, 好蔽美而嫉妒。 喜欢嫉妒别人抹煞所长。 朝吾将济于白水兮, 清晨我将要渡过白水河, 登阆风而绁马。 登上阆风山把马儿系着。 忽反顾以流涕兮, 忽然回头眺望涕泪淋漓, 哀高丘之无女。 哀叹高丘竟然没有美女。 溘吾游此春宫兮, 我飘忽地来到春宫一游, 折琼枝以继佩。 折下玉树枝条增添佩饰。 及荣华之未落兮, 趁琼枝上花朵还未凋零, 相下女之可诒。 把能受馈赠的美女找寻。 吾令丰隆乘云兮, 我命令云师把云车驾起, 求宓妃之所在。 我去寻找宓妃住在何处。 解佩纕以结言兮, 解下佩带束好求婚书信, 吾令蹇修以为理。 我请蹇修前去给我做媒。 纷总总其离合兮, 云霓纷纷簇集忽离忽合, 忽纬繣其难迁。 很快知道事情乖戾难成。 夕归次于穷石兮, 晚上宓妃回到穷石住宿, 朝濯发乎洧盘。 清晨到洧盘把头发洗濯。 保厥美以骄傲兮, 宓妃仗着貌美骄傲自大, 日康娱以淫游。 成天放荡不羁寻欢作乐。 虽信美而无礼兮, 她虽然美丽但不守礼法, 来违弃而改求。 算了吧放弃她另外求索。 览相观于四极兮, 我在天上观察四面八方, 周流观乎余乃下。 周流一遍后我从天而降。 望瑶台之偃蹇兮, 遥望华丽巍峨的玉台啊, 见有娀之佚女。 见有娀氏美女住在台上。 吾令鸩为媒兮, 我请鸩鸟前去给我做媒, 鸩告余以不好。 鸩鸟却说那个美女不好。 雄鸠之鸣逝兮, 雄鸩叫唤着飞去说媒啊, 余犹***其佻巧。 我又嫌它过分诡诈轻佻。 心犹豫而狐疑兮, 我心中犹豫而疑惑不定, 欲自适而不可。 想自已去吧又觉得不妙。 凤皇既受诒兮, 凤凰已接受托仗的聘礼, 恐高辛之先我。 恐怕高辛赶在我前面了。 欲远集而无所止兮, 想到远方去又无处安居, 聊浮游以逍遥。 只好四处游荡流浪逍遥。 及少康之未家兮, 趁少康还未结婚的时节, 留有虞之二姚。 还留着有虞国两位阿娇。 理弱而媒拙兮, 媒人无能没有灵牙利齿, 恐导言之不固。 恐怕能说合的希望很小。 世溷浊而嫉贤兮, 世间混乱污浊嫉贤妒能, 好蔽美而称***。 爱障蔽美德把***事称道。 闺中既以邃远兮, 闺中美女既然难以接近, 哲王又不寤。 贤智君王始终又不醒觉。 怀朕情而不发兮, 满腔忠贞激情无处倾诉, 余焉能忍而与此终古? 我怎么能永远忍耐下去! 以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的***主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。

(8)、我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

(9)、看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

(10)、拼音:(níngkèsǐyǐliúwángxī),(yúbùrěnwèicǐtài);

(11)、这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。

(12)、翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒***.

(13)、译:方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

(14)、日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

(15)、译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

(16)、闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

(17)、为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。

(18)、那些女子嫉妒我的美貌啊,造谣中伤说我生性好淫。这两句运用了象征的手法,揭露和谴责当时楚国一帮当权的小人,因嫉妒楚王对诗人的信任,所以用造谣诽谤的手段,来挑拨离间楚王与诗人的关系,达到排挤、打击诗人的目的。今天可用来比喻或形容有些人因在某些方面表现突出,招致坏人的造谣诽谤,***意中伤。不过,用时必须严格掌握界限,注意把坏人有意谗毁诬蔑、栽赃陷害与有时由于人们暂时不明真相,因而说些闲言碎语的情况区别开来。

(19)、拼音:(yìyúxīnzhīsuǒshànxī),(suījiǔsǐqíyóuwèihuǐ);

(20)、给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

3、离***原文长太息以掩涕兮音频

(1)、岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

(2)、贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。

(3)、汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

(4)、我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

(5)、谇:謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替(谏争)

(6)、鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

(7)、初服:退将复修吾初服(当初的衣服,比喻原先的志向)

(8)、我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

(9)、翻译:方与圆怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?

(10)、翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服.

(11)、他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

(12)、世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

(13)、调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

(14)、翻译:我把菱叶制成上衣,并把荷花织就下裳.

(15)、《离***》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是***古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的***抒情诗。

(16)、唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

(17)、他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

(18)、世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

(19)、关于《离***》的内容层次,历来有各种不同的分法。大致说来,全诗可分为三个部分再加一个礼辞。

(20)、拼音:(hūfǎngùyǐyoumùxī),(jiāngwǎngguānhūsìhuāng);

4、离***原文完整版长太息以掩涕兮

(1)、夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

(2)、关于《离***》的创作缘由,司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离***传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离***》。”又说:“屈原正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离***》,盖自怨生也。”

(3)、屈原《离***》这些都是我内心之所珍爱,就是让我九死(或多死)还是不后悔。原诗中,诗人用这句誓言表示自己追求光明理想和坚持高尚品德的决心永不动摇。可供引用表明自己坚持某种信仰,至死不悔的决心,也可用于形容有些人意志坚决,生死不移。

(4)、译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

(5)、昔三后之纯粹兮, 从前三后公正德行完美, 固众芳之所在。 所以群贤都在那里聚会。 杂申椒与菌桂兮, 杂聚申椒菌桂似的人物, 岂惟纫夫蕙茝! 岂止联系优秀的茝和蕙。 彼尧舜之耿介兮, 唐尧虞舜多么光明正直, 既遵道而得路。 他们沿着正道登上坦途。 何桀纣之猖披兮, 夏桀殷纣多么狂妄邪***, 夫唯捷径以窘步。 贪图捷径落得走投无路。 唯夫d人之偷乐兮, 结d营私的人苟安享乐, 路幽昧以险隘。 祖国的前途黑暗而险阻。 岂余身之惮殃兮, 难道我害怕招灾惹祸吗, 恐皇舆之败绩! 我只担心祖国为此覆灭。 忽奔走以先后兮, 前前后后我奔走照料啊, 及前王之踵武。 希望君王赶上先王脚步。 荃不察余之中情兮, 你不深入了解我的忠心, 反信谗以齌怒。 反而听信谗言对我发怒。 余固知謇謇之为患兮, 我早知道忠言直谏有祸, 忍而不能舍也。 却不会因此而忍耐不进谏。 指九天以为正兮, 上指苍天请他给我作证, 夫唯灵修之故也。 一切都为了楚王你的缘故。 曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。 羌中道而改路?为什么中途又改变了主意? 初既与余成言兮, 你以前既然和我有成约, 后悔遁而有他。 现另有打算又追悔当初。 余既不难夫离别兮, 我并不难于与你别离啊, 伤灵修之数化。 只是伤心你的反反复复。 以上是第二部分:诗人在实现自已***理想的过程中遭遇到的挫折。余既滋兰之九畹兮, 我已经栽培了很多春兰, 又树蕙之百亩。 又种植香草秋蕙一大片。 畦留夷与揭车兮, 分垄培植了留夷和揭车, 杂杜衡与芳芷。 还把杜衡芳芷套种其间。 冀枝叶之峻茂兮, 我希望他们都枝繁叶茂, 愿竢时乎吾将刈。 等待着我收获的那一天。 虽萎绝其亦何伤兮, 它们枯萎死绝有何伤害, 哀众芳之芜秽。 使我痛心的是它们质变。 众皆竞进以贪婪兮, 大家都拼命争着向上爬, 凭不厌乎求索。 利欲熏心而又贪得无厌。 羌内恕己以量人兮, 他们猜疑别人宽恕自已, 各兴心而嫉妒。 他们勾心斗角相互妒忌。 忽驰骛以追逐兮, 急于奔走钻营争权夺利, 非余心之所急。 这些不是我追求的东西。 老冉冉其将至兮, 只觉得老年在渐渐来临, 恐修名之不立。 担心美好名声不能成立。 朝饮木兰之坠露兮, 早晨我饮木兰上的露滴, 夕餐秋菊之落英。 晚上我用菊花残瓣充饥。 苟余情其信姱以练要兮,只要我的情感坚贞不移, 长顑颔亦何伤。 形销骨立又有什么关系。 揽木根以结茝兮, 我用树木的根结成茝草, 贯薜荔之落蕊。 再把薜荔花瓣穿在一起。 矫菌桂以纫蕙兮, 我拿菌桂枝条联结惠草, 索胡绳之纚纚。 胡绳搓成绳索又长又好。 謇吾法夫前修兮, 我向古代的圣贤学习啊, 非世俗之所服。 不是世间俗人能够做到。 虽不周于今之人兮, 我与现在的人虽不相容, 愿依彭咸之遗则。 我却愿依照彭咸的遗教。 以上是第三部分:在诗人的***生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为***培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。 长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰。 可怜人生道路多么艰难。 余虽好修姱以鞿羁兮, 我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替。 早晨进谏晚上又丢官。 既替余以蕙纕兮, 他们攻击我佩戴惠草啊, 又申之以揽茝。 又指责我爱好采集茝兰。 亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔。 就是多次***也不后悔。 怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊, 终不察夫民心。 他始终不体察我的心情。 众女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人妒忌我的丰姿, 谣诼谓余以善淫。 造谣诬蔑说我妖艳好淫。 固时俗之工巧兮, 庸人本来善于投机取巧, 偭规矩而改错。 背弃规矩而又改变政策。 背绳墨以追曲兮, 违背是非标准追求邪曲, 竞周容以为度。 争着苟合取悦作为法则。 忳郁邑余侘傺兮, 忧愁烦闷啊我失意不安, 吾独穷困乎此时也。 现在孤独穷困多么艰难。 宁溘死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散, 余不忍为此态也。 媚俗取巧啊我坚决不干。 鸷鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群, 自前世而固然。 原本自古以来就是这样。 何方圜之能周兮, 方与圆怎能够互相配合, 夫孰异道而相安? 志向不同何以彼此相安。 屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感, 忍尤而攘诟。暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱. 伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道, 固前圣之所厚! 本来是古代圣贤所推崇的! 以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。

(6)、她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

(7)、大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

(8)、满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

(9)、急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

(10)、父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

(11)、不仅运用了神话、传说材料,也大量运用了比兴手法,以花草、禽鸟寄托情意。而诗人采用的比喻象征中对喻体的调遣,又基于传统文化的底蕴,因而总给人以言有尽而意无穷之感。

(12)、忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

(13)、想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

(14)、我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

(15)、我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回.

(16)、翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候.

(17)、我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

(18)、忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

(19)、屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

(20)、想到那草木的飘零凋落啊,怕的是楚王您也将逐渐老去。供引用抒发对岁月如流、时不我待的感慨。也可用于表达不愿默默无闻地蹉跎岁月,而愿趁年富力强干出一番事业的迫切心情,有时也单用“美人迟暮”感叹流光易逝,盛年难再。

5、离***原文全文朗读长太息以掩涕兮

(1)、即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

(2)、那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

(3)、翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步,跑上椒木林立的小山稍事停留.

(4)、驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

(5)、翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰.

(6)、夏桀殷纣多么狂妄邪***,贪图捷径必然走投无路。

(7)、方和圆怎能互相配合啊?不同道的人怎能相安相处?暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,忍受承担起那耻辱和编造的罪过。怀抱清白之志为正义而死啊,本来就是前代圣贤所嘉许的。

(8)、翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,

(9)、人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

(10)、我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

(11)、没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

(12)、调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

(13)、渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

(14)、我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

(15)、为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

(16)、众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。

(17)、“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

(18)、《离***》是***战国时期诗人屈原创作的诗篇,是***古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。

(19)、违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

(20)、宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒***统统承担。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至页底联系我们举报,一经查实立刻删除。


为您推荐